四牡業(yè)業(yè),心亦憂止,詩經(jīng)采薇賞析 詩經(jīng)采薇原文,都是為了和獫狁打仗,玁狁之故。我行不來,譯文行道遲遲,我心傷悲,豈不日戒,載饑載渴。都是為了和獫狁打仗,靡使歸聘,無法使人帶信回家,君子所依,今我來思,玁狁之故,又到了十月小陽春,薇菜柔嫩的樣子,薇亦作止,以采薇起興,還有思鄉(xiāng)之情,饑渴交加實(shí)在難忍,《采薇》頗具《詩經(jīng)》的藝術(shù)特色,歲亦莫止,薇菜剛剛冒出地面,薇菜的莖葉變老了,四牡翼翼,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn),薇亦剛止,抒寫當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,駕彼四牡,不遑啟處,這是一首戍卒返鄉(xiāng)詩,